超碰97人妻,粉嫩AV在线,人人做人人揉人人爱,久久成人美女电影

草根草根創(chuàng)業(yè)網(wǎng)創(chuàng)業(yè)迎來“黃金時(shí)代”

[復(fù)制鏈接]
查看: 968|回復(fù): 0

3668

主題

3668

帖子

1萬

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
11652
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2023-10-19 07:19:19 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式

草根創(chuàng)業(yè)迎來“黃金時(shí)代”
南方日?qǐng)?bào)

輿情最前線

剛結(jié)束的全國“兩會(huì)”給我們留下了一個(gè)新詞:互聯(lián)網(wǎng)+。此外,一個(gè)關(guān)鍵詞組也首次出現(xiàn)在政府工作報(bào)告中:大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新。

互聯(lián)網(wǎng)和新科技在給社會(huì)、經(jīng)濟(jì)帶來改變的同時(shí),也逐漸與傳統(tǒng)相融合。順應(yīng)這一潮流與機(jī)遇,全國上下涌起一股創(chuàng)新與創(chuàng)業(yè)的熱潮。
對(duì)于網(wǎng)絡(luò)輿論而言,如何關(guān)注這一現(xiàn)象?
●南方日?qǐng)?bào)記者戎飛騰

未來屬于“跨界融合”

對(duì)于大眾輿論場,“互聯(lián)網(wǎng)+”是一個(gè)新詞。而事實(shí)上,最早在2013年11月,騰訊公司董事長馬化騰就已經(jīng)提出了這一概念:互聯(lián)網(wǎng)加上一個(gè)傳統(tǒng)行業(yè),意味著什么呢?簡單地說,就是以互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)為基礎(chǔ),利用信息通信技術(shù)與各行業(yè)進(jìn)行跨界融合。

3月5日,國務(wù)院總理李克強(qiáng)在政府工作報(bào)告中提出制定“互聯(lián)網(wǎng)+”行動(dòng)計(jì)劃,互聯(lián)網(wǎng)+成為了國家戰(zhàn)略。

對(duì)此,網(wǎng)友“夏以萱”認(rèn)為,這意味著未來的中國經(jīng)濟(jì)將進(jìn)入融合時(shí)代,互聯(lián)網(wǎng)扮演的既不再是10年前還很“非主流”的挑戰(zhàn)者角色,也不是近兩年所呈現(xiàn)出的所向披靡的征服者姿態(tài),而正進(jìn)入一個(gè)工具化的時(shí)代——不過,這一工具并不僅僅是錦上添花的外在工具,而是內(nèi)在驅(qū)動(dòng)的核心引擎。正如馬化騰3月4日新聞發(fā)布會(huì)所言,“移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)就像電一樣,每個(gè)行業(yè)都可以拿來用,改造自己的行業(yè)”。評(píng)論文章《“互聯(lián)網(wǎng)+”將“+”出什么?》則指出,未來屬于跨界,屬于傳統(tǒng)行業(yè)里懂“+”的人,而不是那些只懂互聯(lián)網(wǎng)卻不懂傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)的人。

無論是何方觀點(diǎn),都認(rèn)可社會(huì)即將進(jìn)入一個(gè)行業(yè)變革時(shí)期——互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)不可能吞食一切,變革更多來源于傳統(tǒng)行業(yè)利用新技術(shù)進(jìn)行的內(nèi)生競爭,從生產(chǎn)方式到經(jīng)營模式,都將發(fā)生翻天覆地的變化。技術(shù)帶來一場大洗牌的同時(shí)也帶來了機(jī)遇:所有選手重新起跑,快者勝出。找到了捷徑或者積蓄了充足爆發(fā)力的中小創(chuàng)業(yè)者們,也從中獲得了“彎道超車”的機(jī)會(huì)。
廣東網(wǎng)民最關(guān)注“創(chuàng)客”
互聯(lián)網(wǎng)+、智能制造、工業(yè)4.0……剝?nèi)ミ@些新興詞匯的華麗外衣,核心都是創(chuàng)新。3月11日,在國務(wù)院辦公廳的一紙文件中,中央為扶持大眾創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)送上大紅包,提出了推進(jìn)大眾創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的“國八條”。

網(wǎng)友“小豬多多”認(rèn)為,國家對(duì)于“大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新”的重視,源于信息技術(shù)的發(fā)展、知識(shí)社會(huì)的來臨,“傳統(tǒng)的以技術(shù)發(fā)展為導(dǎo)向、科研人員為主體、實(shí)驗(yàn)室為載體的創(chuàng)新1.0模式正在轉(zhuǎn)向以用戶為中心、以共同創(chuàng)新、開放創(chuàng)新為特點(diǎn)的用戶參與的創(chuàng)新2.0模式轉(zhuǎn)變”。

在面向知識(shí)社會(huì)的創(chuàng)新2.0模式中,用戶可以成為創(chuàng)新的動(dòng)力和主體,而這些大眾創(chuàng)新者被稱為“創(chuàng)客”。輿論認(rèn)為,“國八條”的目的正在于為創(chuàng)客們創(chuàng)造有利條件,打通創(chuàng)業(yè)與創(chuàng)新的通道,為產(chǎn)業(yè)變革不斷注入新興的動(dòng)力,為“互聯(lián)網(wǎng)+”的頂層設(shè)計(jì)提供底部支撐。

百度搜索指數(shù)顯示,“創(chuàng)客”一詞在過去一周內(nèi)的搜索指數(shù)上升了454%,正在成為廣受網(wǎng)民關(guān)注的熱詞。在地域分布上,廣東成為搜索指數(shù)最高的省份,其中,深圳、廣州的網(wǎng)民關(guān)注度在全國城市中分列第二、四位。
加快構(gòu)建“眾創(chuàng)空間”
“國八條”中,提到要加快構(gòu)建“眾創(chuàng)空間”!兜谝回(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào)》報(bào)道,“眾創(chuàng)空間”是科技部在調(diào)研北京、深圳等地的創(chuàng)客空間、孵化器基地基礎(chǔ)上,總結(jié)各地為創(chuàng)業(yè)者服務(wù)的經(jīng)驗(yàn),提煉出來的一個(gè)新詞。

這一概念的提出,迅速被廣大網(wǎng)友視為國家對(duì)于“大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新”的實(shí)質(zhì)支持。“國八條”明確提到,眾創(chuàng)空間要實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新與創(chuàng)業(yè)相結(jié)合、線上與線下相結(jié)合、孵化與投資相結(jié)合,為廣大創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)者提供良好的工作空間、網(wǎng)絡(luò)空間、社交空間和資源共享空間。

輿論分析認(rèn)為,過往,人們對(duì)創(chuàng)業(yè)者的關(guān)注多集中在精英階層,特別是一些從大企業(yè)離職的高管或者某個(gè)行業(yè)里的知名人士。但是現(xiàn)在,這一格局正在被打破,在高層的推動(dòng)下,草根階層的創(chuàng)業(yè)將會(huì)得到更多的重視。

今年1月份,全國政協(xié)、共青團(tuán)中央對(duì)多省市的青年創(chuàng)業(yè)進(jìn)行了調(diào)研。調(diào)研的結(jié)果顯示,青年創(chuàng)業(yè)最容易遇到的問題包括:融資難、創(chuàng)業(yè)團(tuán)隊(duì)缺少經(jīng)驗(yàn)、跟市場的對(duì)接問題、場地問題。因此,網(wǎng)友“海上威亞”建議,眾創(chuàng)空間不僅應(yīng)當(dāng)在場地、資金方面為中小創(chuàng)業(yè)者提供實(shí)質(zhì)的支持,還應(yīng)當(dāng)提供律師、會(huì)計(jì)師、專利服務(wù)機(jī)構(gòu)等職業(yè)咨詢組成的高級(jí)咨詢服務(wù)。

毫無疑問的是,從早兩年的小微企業(yè)稅收減免政策,到簡政放權(quán)行政體制改革,再到如今“互聯(lián)網(wǎng)+”計(jì)劃的頂層設(shè)計(jì),以及關(guān)注大眾創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的“國八條”,國家對(duì)于扶持“草根創(chuàng)業(yè)”的思路正在日益明晰,相關(guān)措施也逐步落地,草根正在迎來創(chuàng)業(yè)的黃金時(shí)代。

■鏈接
“兩會(huì)”關(guān)于翻譯那些事兒
“站在互聯(lián)網(wǎng)+的風(fēng)口上”、“削權(quán)不是剪指甲”用英語怎么說?

每一年的全國兩會(huì),翻譯那些事兒總是會(huì)成為網(wǎng)民關(guān)注的焦點(diǎn)。
高翻??“英語流利到帥呆了!”
互聯(lián)網(wǎng)+的官方英文翻譯是、餐桌污染是……近日,國務(wù)院總理李克強(qiáng)在政府工作報(bào)告上新出現(xiàn)的多個(gè)新詞組的英文翻譯開始火了起來。備受關(guān)注的,還有那些會(huì)場現(xiàn)場進(jìn)行同聲翻譯的高翻們。

昨日,曾經(jīng)當(dāng)過多年總理記者會(huì)翻譯的張璐再次成為李克強(qiáng)總理記者會(huì)的翻譯,精彩的表現(xiàn)再次讓網(wǎng)友們好評(píng)如潮?偫碚f“站在互聯(lián)網(wǎng)+的風(fēng)口上順勢而為”,她翻譯“”;總理說“(削權(quán))不是剪指甲,是割腕”,她翻譯“-'”。

網(wǎng)友@表示:“在出租車上聽見兩會(huì)的廣播,瞬間覺得流利的英語帥呆了,英語好到一定程度真的好酷!
“神翻”??
“我讀書少,別誆我!”

除了高翻們精湛的翻譯技巧,也有另外一些“神翻譯”成為了過去一周來“兩會(huì)”延伸的熱門話題。

3月12日,全國政協(xié)委員唐瑾建議,我國公示語翻譯日益普遍,但有些“神翻譯”讓人哭笑不得,漢英翻譯嚴(yán)謹(jǐn)性有待加強(qiáng)。她舉出了不少例子:如“開水間”譯成“”;“小心滑倒”成了“Slipandfalldowncarefully(小心地滑倒)”;“千手觀音”譯成“Guanyinwith1000hands”;“禁打手機(jī)”譯成“nodashouji”……

對(duì)于這些錯(cuò)誤,不少網(wǎng)友認(rèn)為不可小覷,因?yàn)殛P(guān)系到的是城市形象問題。網(wǎng)友@妮卡妮卡認(rèn)為,這種錯(cuò)誤一般出現(xiàn)在本來就沒什么外國人的三、四線城市,譯文標(biāo)注形式化,所以錯(cuò)漏百出。也有一些網(wǎng)友覺得無傷大雅,網(wǎng)友@MISS陶陶就表示:“其實(shí)換個(gè)角度看,這種翻譯在生活中成為大家開心的點(diǎn)子,也算是一種價(jià)值,不過正式場所就要慎重了!
南方日?qǐng)?bào)記者戎飛騰

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號(hào)?立即注冊(cè)

x
回復(fù)

使用道具 舉報(bào)

本版積分規(guī)則

精選推薦

Copyright © 2001-2023 網(wǎng)絡(luò)賺錢平臺(tái)網(wǎng) All Rights Reserved.  
Powered by ‘zhuan‘qian‘wang X3.4 
返回頂部 關(guān)注微信 下載APP 返回列表